Articolo 9 La ricerca scientifica
Content
- Ricerca di base
- La donna "oggetto" in una ricerca scientifica dell'Università di Trento
- Perché lo Studio Ati è un valido partner per le traduzioni di articoli scientifici?
Il mestiere del ricercatore impone di saper diffondere i risultati della propria ricerca. Ad esempio, se scrivere in lingua è un problema, affidarsi ad un medical writer professionista potrebbe rappresentare una scelta efficace. Nella sezione About, di solito, è delineato il campo d’interessa della rivista con gli scopi e il suo editorial board. Se fatta bene, la descrizione è esattamente ciò che gli editori vogliono sia proposto alla propria rivista.
Ricerca di base
Studio Ati si impegna a fornire con trasparenza una stima esatta, elaborando un preventivo personalizzato e strettamente aderente alle caratteristiche del progetto, all’impiego di risorse e alle necessità dei clienti.
- Supporta una vasta gamma di coppie di lingue, il che lo rende ideale per coloro che lavorano o studiano con più lingue.
- La traduzione viene effettuata nel rispetto delle specifiche, interagendo con il project manager per l’intera durata del progetto.
- Ciò che rende Yandex Translate davvero speciale sono le funzionalità aggiuntive.
- Nelle traduzioni in ambito medico, ad esempio, è necessaria una ottima conoscenza della terminologia da usare, sia per la traduzione di uno studio sull’efficacia di una terapia innovativa, che per la traduzione di un manuale d’uso di una moderna apparecchiatura diagnostica.
- Questo è davvero utile quando cerchi espressioni speciali o termini tecnici che spesso non si trovano nei traduttori standard.
- I prezzi possono variare, ma la versione base è più che sufficiente per iniziare.
La donna "oggetto" in una ricerca scientifica dell'Università di Trento
Un mondo, cioè, di soggetti che siano, nella grande maggioranza, informati e consapevoli riguardo ai principali dibattiti scientifici in corso, e in grado di riflettere in modo critico e autonomo su di essi. Un mondo nel quale ciascuno avrebbe a propria disposizione le risorse per maturare un’opinione ponderata sulle tecniche di clonazione, gli organismi geneticamente modificati, le nuove terapie anticancro o, addirittura, sull’origine della vita sulla Terra e il destino finale dell’universo. Lo scetticismo di fronte alla realizzabilità di un simile scenario è giustificato, tuttavia è allo stesso modo innegabile che nel corso del XX secolo vi siano state trasformazioni così profonde nel rapporto tra scienza e opinione pubblica da rendere la domanda perlomeno legittima e degna di risposta. Basterebbe quindi che i governanti e decisori garantissero la piena attuazione dei fondamenti della Carta Costituente per avere un Paese virtuoso anche dal punto di vista della cura di un settore strategico per una nazione, come quello della cultura e della ricerca scientifica.
Perché lo Studio Ati è un valido partner per le traduzioni di articoli scientifici?
Per ottenere un articolo scientifico tradotto in modo adeguato, non basta attivare un eccellente traduttore, occorre l’intervento di altre figure. Abbiamo visto come tradurre un articolo scientifico richieda abilità diverse che convergono nella figura del traduttore scientifico, ossia un traduttore professionista specializzato nel settore di pertinenza del documento. Per maggiori informazioni su come Aglatech14 Spa utilizza i cookie o per modificare le tue preferenze, consulta l'informativa sulla privacy.

Si chiama Google Scholar, il suo utilizzo è totalmente gratuito e, nella sostanza, il suo funzionamento è molto simile a quello di un motore di ricerca per contenuti sul Web. Sebbene il sostantivo “articoli” possa richiamare alla mente testi di vario genere che ci capita d’incontrare quotidianamente, l’aggettivo “scientifici” lascia intuire la presenza di qualche peculiarità che li distingue dagli altri. Leader in Europa con più di 80 uffici ed oltre 40 anni di esperienza nel settore dei servizi linguistici. Il mondo scientifico è molto spesso oggetto di scambi internazionali sia nell’ambito della condivisione delle conoscenze e di lavori di ricerca sia al momento della promozione e della messa in commercio di un medicinale o di un prodotto farmaceutico. Compila il modulo per richiedere il nostro servizio di traduzione e diffondere il sapere scientifico insieme a noi. Come agenzia di traduzioni nata in assetto di Società Benefit e certificata B Corp, crediamo sia fondamentale oggigiorno impegnarsi a costruire catene di fornitura sostenibili, e questo vale anche quando si commissiona una traduzione. Affinché un contributo di questa natura possa dirsi effettivo, occorre la validazione da parte di altri esperti che, replicando l’esperimento svolto, possono confermare, modificare o smentire i risultati dichiarati. Anche la scienza è soggetta all’influenza della cultura, di conseguenza per rendere pienamente accessibile il contenuto degli articoli scientifici è necessario scegliere le espressioni più adatte anche dal punto di vista culturale. La padronanza linguistica è il primo requisito da rispettare per poter svolgere una traduzione. https://www.alldriver.ir/user/traduzi-professionale/ Questo non significa tuttavia saper semplicemente comunicare con fluidità in almeno due lingue diverse, ma implica anche una serie di abilità tipiche di un traduttore professionista. Quando si scrivono articoli scientifici è quindi fondamentale agevolarne il più possibile la comprensione, cosicché l’esperimento possa essere facilmente replicato. Oltre a poter meglio svolgere il lavoro di traduzione, sapere le lingue aiuta anche a condurre efficacemente incontri e riunioni con i clienti stranieri. Se invece desideri raffinare i risultati della tua ricerca puoi rivolgerti al menu dei filtri posto lateralmente sulla sinistra. Da qui puoi decidere se visualizzare i risultati in base alla data, ordinarli per data o per pertinenza (valore di default), oppure scegliere il tipo tra qualsiasi genere o solo articoli scientifici e se includere brevetti e citazioni. https://www.argfx1.com/user/traduzioni-esperte/